تفاوت بین سه لغت لرزیدن shake-tremble-shimmer

اشتراک گزاری
Share on whatsapp
WhatsApp
Share on telegram
Telegram
Share on linkedin
LinkedIn
Share on twitter
Twitter
Share on facebook
Facebook

عناوین

 

Shake

وقتی چیزی به سرعت تکون میخوره و به حالت متناوبی عقب و جلو یا بالا و پایین حرکت میکنه٬ از فعل شیک استفاده میکنیم.

مثلا دست تکان دادن.

My hands are shaking

دستهام میلرزند

Shake the bottle before using

قبل از مصرف٬ بطری را تکان دهید

shake, shook, shaken, shaking

verb UK/ʃeɪk/ US/ʃeɪk/

Tremble

لرزیدنی که در اثر یه ناراحتی٬ هیجانی٬ ترسی و یا سرمایی بوجود میاد

مثلا

My voice trembled as I began to speak

صدام میلرزید وقتی شروع به صحبت کردم

tremble, trembled, trembling

verb UK/ˈtrem.bəl/ US/ˈtrem.bəl/

Shimmer

تصویری یا شکلی لرزان و مرتعش بودن٬ درخشش متناوب و ضعیف داشتن

Azi could see her reflection in the water, shimmering in the moonlight

آزی میتونست انعکاس خودشو توی آب ببینه٬ لرزشی در نور ماه

اون درخششی که در اثر لرزش بوجود میاد٬ مثلا لرزش موجی آب دریاچه٬ یه درخششی رو ایجاد میکنه

لرزش اشک چشم٬ یه درخششی داره

Her eyes were shimmering with tears when she kissed Azi

وقتی آزی رو میبوسید٬ چشمهاش با اشک میدرخشیدند

shimmer, Shimmered ; shimmering

verb UK/ˈʃɪm.ər/ US/ˈʃɪm.ɚ/

guest
1 دیدگاه
قدیمی‌ترین
تازه‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها
مرضیه
مرضیه
5 ماه قبل

سلام وقتتون بخیر. وقتی توی متن trembling و shaking کنار هم اومدن چجوری باید ترجمه شون کنیم؟