کجا رو باید امضا کنم؟

وقتی میخواهیم از کسی دستورالعملی بگیریم که باید چه کاری بکنیم درواقع این درخواست یک نظر یا پیشنهاد نیست.
توی فارسی وقتی میخوایم بگیم مثلا کجا رو باید امضا کنیم٬ داریم از طرف دستورالعمل میگیریم٬ از کلمه باید استفاده میکنیم

استفاده از should برای اجرای دستورالعمل
استفاده از should برای اجرای دستورالعمل


و وقتی به انگلیسی ترجمه اش میکنیم میگیم
Where Should I sign
که این جمله کاملا غلط هستش .
درست جمله اینه که بگیم
Where Do I sign?
توی کلاس درسی٬ بچه ها وقتی میخوان کاری رو اجرا کنند٬‌ مثلا بهشون گفتم که یه متنی رو بخونند٬ موقع شروع میپرسند٬
Read?
منظورشون اینه که بخونم؟
خوب این جمله غلطه و باید بگند:
Do I read?

نوشتن نظر

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *